Erikoiskielet ja käännösteoria : Vakki-symposiumi XXIV, Vaasa 7.- 8. 2.2004 = Fackspråk och översättningsteori : Vakki-symposium XXIV, Vasa 7. - 8.2004 = Fachsprachen und Übersetzungstheori : Vakki-Symposium XXIV, Vaasa 7.- 8. 2.2004
Finna-arvio
Erikoiskielet ja käännösteoria : Vakki-symposiumi XXIV, Vaasa 7.- 8. 2.2004 = Fackspråk och översättningsteori : Vakki-symposium XXIV, Vasa 7. - 8.2004 = Fachsprachen und Übersetzungstheori : Vakki-Symposium XXIV, Vaasa 7.- 8. 2.2004
Tallennettuna:
Ulkoasu |
333, [1] s. : kuvitettu ; 21 cm |
---|---|
Kieli |
suomi ruotsi englanti saksa |
Alkuteoksen kieli |
saksa englanti suomi ruotsi |
Huomautukset |
Tekstiä suomeksi, ruotsiksi, englanniksi ja saksaksi |
Julkaisija |
Vaasa :
Vaasan yliopisto,
2004.
|
Sarja | Vaasan yliopisto. Humanistinen tiedekunta. Käännösteorian ja ammattikielten tutkijaryhmä, ISSN 1235-5992; n:o 30. |
Luokitus | |
Aiheet | |
Lisätiedot | toimittanut = redaktion = Herausgeberinnen: Merja Koskela & Nina Pilke |
ISBN |
952-476-066-5 nidottu |
Kontrolloimaton nimeke |
Erikoiskielet ja käännösteoria Erklärungspotential und Grenzen des Begriffs "Paralleltexte" für das Übersetzen Meänkieli Tornionlaakson kehittäjännä - kielipulitiikan vaikutuksia sosiaalisheen kapitaalhiin, työttömyytheen ja hyvänvointhiin Targeting in drama translation : Laura Ruohonen`s plays in english translation Quantitative Untersuchungen der Synonymie in der Terminologie des Euro-Geldes Blivande fackspecialister på sitt andraspråk - språkbadsmetod i ämnesundervisning vid en tvåspråkig yrkeshögskola Elevers tankar och strategianvändning vid skriving på ett andraspråk Uusmedian viestinnällisten mahdollisuuksien hyödyntäminen populaaritieteellisten aikakauslehtien verkkosivuilla Haftkan malli populaaritieteellisen tekstin ensimmäisen lauseen tematiikan tarkastelussa Ihmisestä kansalaiseksi, sydämestä etusijalle - interpersoonaisuuden siirtymät EU-tekstien laatimisprosessissa On terminology management software in small and middle-sized dictionary projects Frågor och svar om Gammalt & Antikt A multilingual point of view : looking at difficult translations from different perspectives Wohnformen in Broschüren : zur Bezeichnungsvielfalt und Fachlichkeit im Deutschen Topikstruktur i en språkbadsklass Zur Funktion von Personenbeschreibungen in Reportagetexten Text och bild - två sidor av samma sak? Variation på uttrycksnivå - om synonymi i en ordlista God Jul och Gott Nytt År! Jul- och nyårshälsningar i Vasabladet 2002 Teetä ja terminologiaa Tilltalsskicket - en pilotstudie bland språkstuderande "Roskaisia", sanoi terminologi koneella poimituista termeistä Lainaamalla uudissanoja - käännöslainat kasvitieteen terminologiassa From sensemaking to self-making : the bilingual songs of Elizabeth Cronin En jurist är alltid jurist - eller är han? En kommunal översättares vardag : fackspråk genom intertextualitet Den Markenslogan als bild-schematische Markenkommunikations-Strategie : das Beispiel Hitachi Varför, när och hur ge återkoppling i språkbad? - vuxenspråkbad som exempel När pieni puro blir små droppar Business communication teaching reform : a tentative study of sino-finnish international e-mail project Fackspråk och översättningsteori Fachsprachen und Übersetzungstheorie |
Hae kokoteksti |